This year we have 3 open Board positions and 3 Board candidates for election.
Do you want to know more about nominations, voting and elections? Read more
Board candidates

Elton Hall
On the recommendation of Prof. Raghavan Iyer, I read Isis Unveiled, The Secret Doctrine and The Voice of the Silence while teaching in Minnesota between 1967-69. The Voice made me realize that my professional goals were illusory and secondary to the great question of the two paths.
Returning to Santa Barbara, I joined the ULT Lodge there and became active in the work. This includes editorial work and (anonymous) written contributions to Hermes (1975-89) and Concord Grove Press. More recently, I have written for Vidya, contributed to The Theosophist, Theosophy Trust and various Theosophical activities in the Ukraine, and have made presentations at International Theosophical Conferences meetings.
After teaching philosophy and world religions at the university and college level for 40 years, I am now retired and continue to work for Universal Sisterhood and Brotherhood. Currently, I am a member of the ITC Board and would be privileged to serve another term.
Português
Por recomendação do Prof. Raghavan Iyer, li Isis Sem Véu, A Doutrina Secreta e A Voz do Silêncio enquanto lecionava em Minnesota entre 1967 e 1969. A Voz me fez perceber que meus objetivos profissionais eram ilusórios e secundários em relação à grande questão dos dois caminhos.
Ao retornar a Santa Bárbara, entrei para a Loja LUT [Loja Unida de Teosofistas] de lá e me tornei ativo no trabalho. Isso inclui trabalho editorial e contribuições escritas (anônimas) para a Hermes (1975-89) e Concord Grove Press. Mais recentemente, escrevi para a Vidya, contribuí para The Theosophist, Theosophy Trust e várias atividades teosóficas na Ucrânia, e fiz apresentações em reuniões das Conferências Teosóficas Internacionais.
Depois de lecionar filosofia e religiões mundiais em universidades e faculdades por 40 anos, agora estou aposentado e continuo trabalhando para a Fraternidade Universal. Atualmente, sou membro do Conselho do ITC e teria o privilégio de servir por mais um mandato.
Español
Por recomendación del profesor Raghavan Iyer, leí Isis Sin Velo, La Doctrina Secreta y La Voz del Silencio, cuando enseñaba en Minnesota entre 1967 y 1969. La Voz me hizo darme cuenta de que mis objetivos profesionales eran ilusorios y secundarios ante la gran cuestión de los dos caminos.
De vuelta a Santa Bárbara, me uní a la Logia ULT de allí y me convertí en un miembro activo en el trabajo. Esto incluye trabajo editorial y contribuciones escritas (anónimas) para Hermes (1975-89) y Concord Grove Press. Más recientemente, he escrito para Vidya, he contribuido en The Theosophist, Theosophy Trust y varias actividades teosóficas en Ucrania, y he hecho presentaciones en reuniones de Conferencias Teosóficas Internacionales.
Después de enseñar filosofía y religiones del mundo a nivel universitario y de Escuela Superior durante 40 años, ahora estoy jubilado y continúo trabajando para la Fraternidad Universal. Actualmente, soy miembro de la Junta de la ITC y sería un privilegio para mí servir otro mandato.

Philip Wiskie
Theosophical Background
My name is Philip Wiskie, member of the T.S. Point Loma group Blavatskyhouse and Chairman of the I.S.I.S. Foundation (International Study center for Independent Search for truth). The I.S.I.S. foundation is responsible for the organization of theosophical lectures, courses Universal Wisdom, plus a yearly Theosophical Symposium in Dutch and in English. The foundation is also the publisher of the Magazine Lucifer which is published in Dutch, English, Portuguese, and Spanish.
I lecture Theosophy, lead theosophical study groups, and teach theosophical courses. I am one of the printers for all of publications and magazine Lucifer.
Views on International Theosophy Conferences and ITC Board
My (ideal) view on ITC is to gather worldwide a group of inspired Theosophists who are willing to learn about and spread Theosophy as a practical wisdom, by living Theosophy. And exchanging (cross-pollinate) in study groups their practical and spiritual views and experiences on how and what theosophy can bring to the world. These theosophists are always willing to cooperate, with respect for each other’s theosophical background. We do not have to be one T.S. organization but united in a spiritual way we can serve the world better. The best way to inspire and be inspired is in contact with each other. And that is possible on a physical level as well as on a digital level via Zoom.
As board members, we must make an effort to fulfill ITC’s purposes by creating an open platform where all Theosophists and Theosophical organizations can freely discuss Theosophy based on the teachings of the Masters and H.P.B.
Not only in a philosophical or technical way but above all in an ethical, practical, spiritual way. So that we all come to a better understanding of the meaning and purpose of the teachings, which each can share in his or her mown environment.
ITC worldwide
Looking at the world I see an increasing tendency to exclude others. Therefore, more than ever mankind needs the practical theosophical ethics and teachings, which are the true medicine that can restore harmony at all levels of life.
Only a change of vision on life from YOLO (you only live once) to ONENESS (we are One and inseparably connected) can make the difference.
In order to continue the work of the Masters and their messenger H.P.B., it’s of utmost importance that theosophists unite, join forces and this way help to revitalize the VISION of Oneness as a fact in Nature in the hearts of all men.
ITC is not only a platform for all Theosophists and Theosophical organizations but above all a platform for the spiritual well-being of all people.
It is about how can we, in spiritual unity, sustainably and peacefully establish Universal Brotherhood thoughts in the world. I am committed to help attain this goal.
Português
Histórico Teosófico
Meu nome é Philip Wiskie, membro do grupo Blavatskyhouse da S.T. de Point Loma e presidente da Fundação I.S.I.S. (Centro Internacional de Estudos para a Busca Independente da Verdade). A fundação I.S.I.S. é responsável pela organização de palestras teosóficas, cursos de Sabedoria Universal, além de um Simpósio Teosófico anual em holandês e em inglês. A fundação também é a editora da revista Lúcifer, que é publicada em holandês, inglês, português e espanhol. Dou aulas de Teosofia, lidero grupos de estudo teosóficos e dou cursos teosóficos. Sou um dos impressores de todas as publicações e da revista Lúcifer.
Pontos de vista sobre as Conferências Internacionais de Teosofia e a Diretoria do ITC
Minha visão (ideal) sobre o ITC é reunir em todo o mundo um grupo de teosofistas inspirados que estejam dispostos a aprender e difundir a Teosofia como uma sabedoria prática, vivendo a Teosofia. E trocar (polinizar) em grupos de estudo suas visões e experiências práticas e espirituais sobre como e o que a teosofia pode trazer ao mundo. Esses teosofistas estão sempre dispostos a cooperar, respeitando a formação teosófica de cada um. Não precisamos ser uma única organização teosófica, mas, unidos de forma espiritual, podemos servir melhor ao mundo. A melhor maneira de inspirar e ser inspirado é em contato uns com os outros. E isso é possível em um nível físico e também em um nível digital via Zoom. Como membros da diretoria, devemos nos esforçar para cumprir os propósitos do ITC, criando uma plataforma aberta onde todos os teosofistas e organizações teosóficas possam discutir livremente a Teosofia com base nos ensinamentos dos Mestres e de H.P.B. Não apenas de uma forma filosófica ou técnica, mas acima de tudo de uma forma ética, prática e espiritual. Para que todos nós cheguemos a uma melhor compreensão do significado e do propósito dos ensinamentos, que cada um pode compartilhar em seu próprio ambiente.
ITC no mundo todo
Olhando para o mundo, vejo uma tendência cada vez maior de excluir os outros. Portanto, mais do que nunca a humanidade precisa da ética e dos ensinamentos teosóficos práticos, que são o verdadeiro remédio capaz de restaurar a harmonia em todos os níveis da vida. Somente uma mudança de visão sobre a vida, de YOLO ((you only live once) você só vive uma vez) para UNIDADE (somos Um e estamos inseparavelmente conectados), pode fazer a diferença. Para dar continuidade ao trabalho dos Mestres e de sua mensageira H.P.B., é de extrema importância que os teosofistas se unam, juntem forças e, dessa forma, ajudem a revitalizar a VISÃO da Unidade como um fato na Natureza nos corações de todos os homens. O ITC não é apenas uma plataforma para todos os teosofistas e organizações teosóficas, mas, acima de tudo, uma plataforma para o bem-estar espiritual de todas as pessoas. Trata-se de como podemos, em unidade espiritual, estabelecer de forma sustentável e pacífica pensamentos de Fraternidade Universal no mundo. Estou empenhado em ajudar a atingir essa meta.
Español
Antecedentes Teosóficos
Mi nombre es Philip Wiskie, miembro del grupo T.S. Point Loma Blavatskyhouse y Presidente de la Fundación I.S.I.S. (International Study center for Independent Search for truth). La fundación I.S.I.S. es responsable de la organización de conferencias teosóficas, cursos de Sabiduría Universal, además de un Simposio Teosófico anual en holandés y en inglés. La fundación es también la editora de la Revista Lucifer que se publica en holandés, inglés, portugués y español.
Doy conferencias de Teosofía, dirijo grupos de estudio teosóficos e imparto cursos teosóficos. Soy uno de los responsables de la impresión de todas las publicaciones y de la revista Lucifer.
Puntos de vista sobre las Conferencias Internacionales de Teosofía y la Junta de la ITC
Mi punto de vista (ideal) sobre la ITC es reunir en todo el mundo a un grupo de teósofos inspirados que estén dispuestos a aprender y difundir la Teosofía como sabiduría práctica, viviendo la Teosofía. E intercambiando (polinización cruzada) en grupos de estudio sus puntos de vista y experiencias prácticas y espirituales sobre cómo y qué puede hacer la Teosofía por el mundo. Estos teósofos están siempre dispuestos a cooperar, respetando el entorno teosófico de cada uno. No tenemos que ser una sola organización teosófica, pero unidos espiritualmente podemos servir mejor al mundo. La mejor manera de inspirar y de inspirarse es en contacto unos con otros. Y eso es posible tanto a nivel físico como a nivel digital a través de Zoom.
Como miembros de la junta, debemos hacer un esfuerzo para cumplir los propósitos de la ITC creando una plataforma abierta donde todos los teósofos y organizaciones teosóficas puedan discutir libremente sobre Teosofía basándose en las enseñanzas de los Maestros y de H.P.B.
No sólo de forma filosófica o técnica, sino sobre todo de forma ética, práctica y espiritual. Para que todos lleguemos a una mejor comprensión del significado y el propósito de las enseñanzas, que cada uno puede compartir en su propio entorno.
La ITC en el mundo
Observando el mundo, veo una tendencia cada vez mayor a excluir a los demás. Por lo tanto, más que nunca la humanidad necesita la ética teosófica práctica y las enseñanzas, que son la verdadera medicina que puede restaurar la armonía en todos los niveles de la vida.
Sólo un cambio de visión de la vida de YOLO (sólo se vive una vez) a ONENESS (somos Uno e inseparablemente conectados) puede marcar la diferencia.
Para continuar el trabajo de los Maestros y de su mensajera H.P.B., es de suma importancia que los teósofos se unan, aúnen fuerzas y de esta manera ayuden a revitalizar en los corazones de todos los hombres la VISIÓN de la Unidad como un hecho en la Naturaleza.
La ITC no es sólo una plataforma para todos los teósofos y organizaciones teosóficas, sino sobre todo una plataforma para el bienestar espiritual de todas las personas.
Se trata de cómo podemos, en unidad espiritual, establecer de forma sostenible y pacífica pensamientos de Hermandad Universal en el mundo. Me comprometo a ayudar a alcanzar este objetivo.

Sieglinde Plocki
I am a member of the Theosophical Society Point Loma (TSPL) – German Section since 1981 (since 2009 president of the German Section) and a member of ITC since 2010 when I had joined for the first time an International Theosophical Conference in The Hague. ITC expressed with its purposes exactly what always was my deep wish: to harmonize and create an atmosphere of cooperation and brotherhood between all the different theosophical lines in the Theosophical movement. To have a fruitful exchange of ideas and learn from each other how to spread the Theosophia in an always better way and make Theosophy a living factor in this world, which needs it so much.
Working on the bylaws and the purposes together with my colleagues of various theosophical organizations, realizing that a brotherly cooperation is always possible was a very inspiring experience, as each of us did not even notice, that we were coming from different backgrounds, but worked together in an atmosphere of understanding and respect. Therefore, unity in diversity was always a central point of our work.
I am opting now for my third term of service at the Board of Directors as I think, continuity and experience in preparing the Conferences is always of help. My service at the Board in e.g. also organizing a Conference here in Berlin can contribute to this. Until now I have worked at various conferences as facilitator and helped translating to Spanish and Portuguese. During the years of my service at the Board I only once missed a Board meeting.
It is my deep wish to give as much support as possible for our common goal.
Português
Sou membro da Sociedade Teosófica Point Loma (TSPL) – Seção Alemã desde 1981 (desde 2009 sou presidente da Seção Alemã) e membro do ITC desde 2010, quando participei pela primeira vez de uma Conferência Teosófica Internacional em Haia. O ITC expressou com seus propósitos exatamente o que sempre foi meu profundo desejo: harmonizar e criar uma atmosfera de cooperação e fraternidade entre todas as diferentes linhas teosóficas do movimento teosófico. Ter um intercâmbio frutífero de ideias e aprender uns com os outros a como difundir a Teosofia de uma maneira sempre melhor e fazer da Teosofia um fator vivo neste mundo, que tanto precisa dela.
Trabalhar nos estatutos e nos propósitos junto com meus colegas de várias organizações teosóficas, percebendo que uma cooperação fraterna é sempre possível, foi uma experiência muito inspiradora, pois cada um de nós nem percebeu que tínhamos origens diferentes, mas trabalhamos juntos em uma atmosfera de compreensão e respeito. Portanto, a unidade na diversidade sempre foi o ponto central de nosso trabalho.
Estou optando agora pelo meu terceiro mandato no Conselho de Administração, pois acho que a continuidade e a experiência na preparação das Conferências são sempre úteis. Meu serviço no Conselho, por exemplo, também na organização de uma Conferência aqui em Berlim, pode contribuir para isso. Até agora, trabalhei em várias conferências como facilitadora e ajudei a traduzir para o espanhol e o português. Durante os anos em que trabalhei no Conselho, só faltei uma vez a uma reunião do Conselho.
É meu profundo desejo dar o máximo de apoio possível ao nosso objetivo comum.
Español
Soy miembro de la Sociedad Teosófica Point Loma (TSPL) – Sección Alemana desde 1981 (desde 2009 presidenta de la Sección Alemana) y miembro de la ITC desde 2010 cuando participé por primera vez en una Conferencia Teosófica Internacional en La Haya. La ITC expresó con sus propósitos exactamente lo que siempre fue mi profundo deseo: armonizar y crear una atmósfera de cooperación y hermandad entre todas las diferentes líneas teosóficas en el movimiento teosófico. Tener un fructífero intercambio de ideas y aprender unos de otros cómo difundir la Teosofía de una manera siempre mejor y hacer de la Teosofía un factor vivo en este mundo, que tanto lo necesita.
Trabajar en los estatutos y los propósitos junto con mis colegas de varias organizaciones teosóficas, dándome cuenta de que una cooperación fraternal es siempre posible, ha sido una experiencia muy inspiradora, ya que cada uno de nosotros ni siquiera se da cuenta de que venimos de entornos diferentes, pero trabajamos juntos en una atmósfera de comprensión y respeto. Por lo tanto, la unidad en la diversidad ha sido siempre un punto central de nuestro trabajo.
Opto ahora por mi tercer mandato en la Junta Directiva, pues creo que la continuidad y la experiencia en la preparación de las Conferencias siempre ayudan. Mi servicio en la Junta Directiva, por ejemplo organizando también una Conferencia aquí en Berlín, puede contribuir a ello. Hasta ahora he trabajado en varias conferencias como facilitadora y he ayudado traduciendo al español y al portugués. En los años que llevo trabajando en la Junta, sólo he faltado a una reunion en una ocasión.
Deseo profundamente dar todo el apoyo posible a nuestro objetivo común.